วันอังคารที่ 29 พฤษภาคม พ.ศ. 2555

ซาบซึ้งในพระมหากรุณาธิคุณ

ผมได้รับเกียรติจากคณะกรรมการโครงการจัดพิมพ์พระราชนิพนธ์ ซึ่งมี ฯพณฯ พิจิตร กุลละวณิชย์ องคมนตรี เป็นประธานที่ปรึกษาโครงการฯ เลือกให้ผมเป็นผู้แปลพระราชนิพนธ์เป็นภาษาอังกฤษ เรื่อง “ความทรงจำในการติตามเสด็จต่างประเทศทางราชการ” (In Memory of the State Visits of His Majesty the King)

หนังสือเล่มนี้เป็นพระราชนิพนธ์ในสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์พระบรมราชินีนาถ ทรงพระราชนิพนธ์ไว้ เมื่อครั้งตามเสด็จพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวไปต่างประเทศ เคยตีพิมพ์ครั้งแรก เมื่อประมาณ 30 กว่าปีมาแล้ว และครั้งนี้จะตีพิมพ์เป็นครั้งที่ 2 เพื่อเทิดพระเกียรติสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ เนื่องในวโรกาสอันเป็นมหามงคล เจริญพระชนมายุครบ 6 รอบ ในวันที่ 12 สิงหาคม พ.ศ. 2547 นี้

ผมทำหน้าที่รับผิดชอบการแปลด้วยความซาบซึ้งในพระมหากรุณาธิคุณ และพระบารมีที่ใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาททั้งสองพระองค์ ทรงมีต่อประเทศไทยและปวงชนชาวไทย เนื้อเรื่องทั้งหมดนั้นสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถ ทรงพระราชนิพนธ์ไว้อย่างเป็นธรรมชาติเหมือนจดบันทึก ทำให้ผู้อ่านได้รับรู้ถึงอารมณ์ความรู้สึกของพระองค์ที่มีต่อสถานการณ์แต่ละเรื่องได้เป็นอย่างดี

หนังสือเล่มนี้มีคุณค่ามากในทางประวัติศาสตร์ เพราะจะทำให้ผู้อ่านทั้งคนไทยและต่างประเทศได้รับรู้ถึงพระราชภารกิจอันยิ่งใหญ่ที่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว และสมเด็จพระนางเจ้าฯ พระบรมราชินีนาถได้ทรงกระทำ พระองค์ท่านได้ทรงบรรยายถึงการเสด็จเยือนประเทศสหรัฐอเมริกา ประเทศในแถบยุโรปหลายประเทศ รวมถึงออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ และรวมถึงประเทศในแถบเอเชีย ทำให้ประเทศไทยเป็นที่รู้จักอย่างดีตั้งแต่บัดนั้น

จากหนังสือ เรื่องเล่า เขย่าคิด

Dr Kriengsak Chareonwongsak
Senior Fellow, Harvard Kennedy School , Harvard University
kriengsak@kriengsak.com, kriengsak.com, drdancando.com

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น